He,
she, yo!
by Roderick Ramage, solicitor, www.law-office.co.uk
first published in New Law Journal
(newlaw.journal@lexisnexis.co.uk) on 15 February 2008
DISCLAIMER
This article is not advice to any
person and may not be taken as a definitive statement of the law in general or
in any particular case. The author does not accept any responsibility for
anything that any person does or does not do as a result of reading it.
Yo
for he or she
Should lawyers should take the lead in promoting a
new gender-neutral pronoun (third person singular)?
Have the pupils at middle-school and high-school in Baltimore solved our
linguistic dilemma?
What does this sentence, in
the rule book of a care home, mean?
“Where a complainant notifies the
other residents of a complaint, they must lodge a section 12 notice within 14
days”
You can tell that it was written by a sociologist or
social worker because of the politically correct “they”. (A journalist would be just as likely to have
used “they” instead of thinking what she or he means to say, but is unlikely to
have been commissioned to write a care home rule book.)
A strict grammarian, parsing that sentence, would
have no difficulty in ascertaining what it says. The operative words are “they must lodge a …
notice …”, the word “they” is plural and, as the only other plural in the
sentence is “the other residents”, the persons who must lodge the notice are
the other residents. The likelihood
however is that the intention was that the complainant, whether male or female,
must lodge the notice.
For lawyers this is no problem, because the Law of Property Act
1925 s61 (see box 1) enacts that the masculine includes the feminine
and vice versa, and the use of “he”, “him” and “his” as neuter pronouns is
technically correct and leads to simpler language than the use of gender
neutral expressions such as “he or she” or “he/she” or “(s)he”. Nevertheless, although technically correct,
many legal documents are read less by lawyers than by the people who use them,
and these people, who as our customers must by definition be right (even when
they are not), are not particularly interested in s61 of the LPA. The answer, for clarity would have been to
have substituted for “they” either “he or she”, which is inelegant, or “the
applicant”, which is repetitious. In a
legal document, where clarity is paramount and there is no other way of being
clear, elegance must be sacrificed.
What we need is a neutral third person singular
pronoun. In French they have “on”, but
the English equivalent “one” is too regal in its connotations, and the German
“man” cannot readily be adapted to English without creating more problems than
it purports to solve. Help is now at
hand: not the US Cavalry, but the school
children of Baltimore, Maryland. A
candidate of a new pronoun, according to the New Scientist of 5 January 2008,
is “yo”, but not as in “Yo, Blair”. See
box 2.
So where will the breakout come?
I do not suggest that we rewrite Sir Charles Sedley Parting: “As freely as we met we'll part, / Each one possessed of
yo’s own heart”, but we might think of rewriting my opening example as follows.
“Where a complainant notifies
the other residents of a complaint, yo must lodge a section 12 notice within 14
days”.
There will then be no
doubt who must lodge the notice.
My dilemma is whether
we lawyers should lead the way or whether the adoption of “yo” by a set of
crusty lawyers will be the kiss of death to this tender shoot of linguistic
good sense.
Box
1 (The NLJ print of this article
contained in this box a picture of the notorious Blair/Bush yo encounter The
Law of Property Act 1925 61 Construction
of expressions used in deeds and other instruments In all deeds, contracts, wills, orders and other instruments executed,
made or coming into operation after the commencement of this Act, unless the
context otherwise requires— (a) “Month” means calendar month; (b) “Person” includes a corporation; (c) The singular includes the plural and vice
versa; (d) The masculine includes the feminine and
vice versa |
Box 2 The New Scientist, 5 January 2008 A linguistics expert at Johns Hopkins University in Baltimore,
Maryland … was fascinated when in 2004 a teacher in her Linguistics for
Teachers class asked, ‘Have you ever heard kids using “yo” when they mean he
or she?’ About half the teachers
taking the course had also heard "yo" used in this way, leading Stotko and Margaret Troyer (one of the teachers) to
research this development, which they have now documented in the linguistic
journal American Speech, DOI:10.1215/00031283-2007-012). They found that from at least 2004 to the
present day, middle school and high-school students in Baltimore have been
using "yo" as a gender-neutral personal pronoun …. Both researchers
agree that a sentence-translating exercise produced compelling results. ‘They translated yo as he / she pretty
consistently,’ says Troyer. ‘This showed
me that students are not only using a new slang word because it's cool; they
are actually aware of the meaning of what they are saying’ …. Dennis Baron, a
professor of English and linguistics at the University of Illinois at
Urbana-Champaign, who has written extensively about this history of failure
[other gender neutral pronouns], says the emergence of "yo” is
remarkable because it seems to be a spontaneous grass-roots phenomenon
…. While the prospects of "yo"
being accepted into the established family of pronouns appear slim, Baron
doesn't rule it out. ‘All it takes is a way to break out of the narrow range
of use into the broader community of speakers, and while that's not likely,
it could happen.’ |
copyright Roderick
Ramage
click below to
return to list of pension law articles
return to list of other law articles